• 89.12
  • 95.1
  • 0.95
  • 0.2

Студенты из Таджикистана: мы будем проводниками китайско-таджикских культурных связей

Новости стран ЦА 0

Читайте и смотрите нас в

Бишкек, 10.07.19 /Кабар/. Отучившийся в Китае 28-летний студент из Таджикистана Эминджон Азимов совсем не беспокоится о дальнейшем поиске работы. Он скоро закончит обучение в Китайском университете нефти, а потом вернется обратно в Таджикистан и откроет в своем родном городе Худжанде школу китайского языка, говорится в материале агентства "Синьхуа".

Эминджон говорит, что по мере того, как китайский бизнес вступает в Таджикистан, в среде молодых людей в Таджикистане все больше возрастает спрос на владение китайским языком, им это принесет дополнительные возможности, то есть, по заверениям парня, если ты будешь владеть китайским языком, ты будешь более конкурентоспособен на рынке труда. По словам Эминджона, китайский язык в Таджикистане уже стал одним из самых популярных иностранных языков для изучения.

Как корр. агентства Синьхуа удалось узнать от Эминджона, рубашка, в которой он пришел на интервью, была на нем и во время его работы в молодежном лагере Шанхайской организации сотрудничества /ШОС/. В тот раз мероприятие проводилось в китайском городе Циндао в июне прошлого года. Участились гуманитарные связи между Циндао и странами ШОС, и вместе с ним увеличивалось и количество людей, вливающихся в поток взаимных культурных обменов. Например, только Китайском нефтяном университете сейчас насчитывается около 159 иностранных студентов из стран-участниц ШОС, среди них 5 студентов из Таджикистана.

Эминджон Азимов всегда следил за новостями саммитов ШОС, и в процессе изучения и сбора материалов по теме он обнаружил, что эти саммиты еще мало изучены, поэтому он решил заняться исследованием соответствующей тематики, выбрав в Китайском нефтяном университете подходящую специальность - политические науки.

Однако в контексте усиления китайско-таджикского культурного обмена, дело номер один для Эминджона - это перевод. Он перевел на китайский язык "Историю дипломатических отношений Таджикистана", что несомненно помогло его китайским однокурсникам и его друзьям узнать больше об истории взаимоотношений Китая и Таджикистана, а также послужило хорошим подспорьем для других исследований на соответствующую тему.

Эминджон Азимов не только привносит элементы таджикской культуры в Китай, он также выступает посланцем китайской культуры в родном Таджикистане. В 2018 году во время зимних каникул он вместе с преподавателем из Худжандского государственного университета Нуриддином Абдуллоевым и китайским педагогом Ли Яцзе работал над переводом "Луньюя" Конфуция на таджикский язык с параллельным текстом на английском и русском языках. Комментарии сделал Ли Яцзе, Эминджон Азимов и Нуриддин Абдуллоев же множество раз обращались к англоязычным, русскоязычным, таджикоязычным словарям, а также к различным словарям иероглифов и словарных выражений. За два месяца они перевели более 100 высказываний Конфуция, что стало большой помощью студентам Таджикистана в изучении конфуцианства.

Больше всего Эминджону нравится самое известное высказывание Конфуция о друге, приехавшем издалека, он надеется, что в будущем все больше студентов из Таджикистана будут приезжать в Китай учиться, и в то же время все больше китайских студентов будут приезжать учиться в Таджикистан, он уверен, что это поможет усилить обмены между странами.

Вернувшись на родину, Эминджон планирует преподавать китайский язык, для него это своего рода "возвращение к истокам". В 2014 году, после прохождения курсов повышения квалификации в Синьцзянском педагогическом университете, он уже преподавал китайский в Худжандском государственном университете. На данный момент он обучил уже более 200 таджикистанских студентов, 40 из которых отправились учиться в Китай. Он говорит: "Я хочу, чтобы как можно больше людей смогли понять Китай, приехать в Китай".

Авзалшо Кахоров тоже летом выпустится из университета, как и Эминджон Азимов, он горит желанием распространять китайскую культуру. Он говорит, что после возвращения в Таджикистан хотел бы быть преподавателем в Институте Конфуция. Сейчас Авзалшо 27 лет, он приехал в Китай, когда ему было 20 лет, и в первые дни в Китайском нефтяном университете он чувствовал, что знает о Китае очень мало, а сейчас он может играть на гучжэне /китайский струнный музыкальный инструмент/, владеет каллиграфией, владеет искусством чайной церемонии, и похоже, что в глазах своих друзей и родственников он давно уже обладает статусом "знатока Китая".

Виднеются высокие здания и небоскребы, асфальтовые дороги пересекают территории городов, расстояния между которыми уменьшают высокоскоростные поезда, мобильные платежи делают жизнь людей еще более удобной... Китай очень быстро менялся на глазах Авзалшо Кахорова, и он сам менялся каждый день вместе со страной, в которой находился, поэтому он считает, что потенциал развития Китая также может повлиять и на другие страны.

Авзалшо говорит, что с инициативой "Пояс и путь" открылось много возможностей для людей из Таджикистана, и что он очень надеется передать своим студентам те знания, которые он обрел, будучи в Китае. В своей выпускной квалификационной работе Авзалшо затронул тему, связанную с пригодностью учебников китайского языка, используемых в Институте Конфуция. он предложил сделать учебники китайского языка более практичными.

Эстафетная палочка китайско-таджикского культурного взаимодействия передается от поколения к поколению. Зарина Шарипова не такая, как Эминджон и Авзалшо, ей 23 года и она в Китае провела пока не больше года, она очень любознательна и все вокруг для нее в новинку.

В Китайском нефтяном университете Зарина изучает геологию, и всякий раз, когда она разговаривает с родными по видеосвязи, она делится с ними историями о таком Китае, каким она сама его видит. Зарина говорит, что "Пояс и путь" и Шанхайская организация сотрудничества приносят большое количество возможностей развития для ее страны, и она надеется добиться успехов в учебе в Китае, чтобы внести свою лепту в сотрудничество Китая и Таджикистана.

Комментарии

Оставить комментарий